 |
 |
|
 |
英語翻譯 |
 |
日語翻譯 |
 |
 |
韓語翻譯 |
 |
德語翻譯 |
 |
 |
法語翻譯 |
 |
俄語翻譯 |
 |
 |
葡萄牙語翻譯 |
 |
西班牙語 |
 |
 |
意大利語翻譯 |
 |
荷蘭語翻譯 |
 |
 |
阿拉伯語翻譯 |
 |
印度語翻譯 |
| |
|
 |
在線詞典 |
 |
|
|
|
|
 |
|
 |
感謝您選擇我們的服務,在您正式委托我們作業之前,請仔細閱讀以下內容: |
- 翻譯是一項艱辛的語言再創造過程,電腦無法取代高素質的譯員,請盡早計劃安排給予我們充足的時間以確保高質量的譯文,我們也可以在一定限度內加急處理,但將收取30%—80%的加急費用。
- 應向我們提供通順、清晰的原文。我們將鑒定翻譯委托書給出的原稿為準。如您要求中途刪減、修改或增加,請出具書面通知,已譯部分謝絕刪減,修改增加部分另外計費,時間相應順延。
- 從來沒有萬能的譯員,也從來沒有萬能的翻譯公司, 各種翻譯任務涉及的知識紛繁復雜,理論上,沒有任何一個譯員可以直接提交沒有任何紕漏的譯文。我們通過完善的支持系統,作業流程來規避可能的錯誤,但很重要的是,我們會在翻譯過程中,將和您保持溝通,以對一些模棱兩可的語句進行界定。同時請盡可能的提供必要的參考資料,如相關的譯文、縮略專業術語、特定習慣用語、人名、地名等以便我們為您定制專業詞庫,進行術語管理,保持術語一致性,最大限度提高翻譯質量。
- 我們僅對譯文的準確性負責,對原文的來源內容及用途以及使用譯文產生的直接或間接后果不承擔任何責任。
- 我們對所有客戶的原稿和譯件以及涉及的商務信息進行保密,并且在您支付完翻譯費用之后,我們不對譯件中的知識產權有使用權和所有權。
- 客戶如有特殊的保密要求,請事先通知我們,我們會通過盡量精簡譯員數量,銷毀相關文件,簽訂責任書等方式以求達到保密效果。(以雙方合同協商規定為準)。
- 我們保留對譯文的署名權。
- 百密難免一疏,由于理解上的歧義或個人語言習慣等各種原因,使你對譯稿有疑議或某些細節上的滿,請在交稿后五個工作日內以書面形式與我們聯系,我們將免費為您解釋和修改,但并不能免除您按照委托協定支付翻譯費用的義務。
- 譯稿完成后,我們將根據您的要求,采用電子文檔,傳真,或免費快遞打印稿等形式送交給您。若是市內,可以免費上門取送(限五千字以上)。
- 若是口譯項目,請您至少提前 1 天預約,口譯期間,請您提供口譯員的交通、食宿等費用。
|
|
|